В большинстве случаев, государственные органы и всевозможные структуры, которые работают с иностранными гражданами, не могут принять документы, поскольку они заполнены на иностранном языке. Это говорит о том, что нужно будет сделать официальный перевод документа, который будет заверен нотариусом. Это делается для того, чтобы документ был официальным, но переведенным на нужный язык, чтобы специалисты их конкретных служб могли использовать информацию из него.

Где сделать дословный перевод с заверением у нотариуса?
Специализированных компаний, которые могут предложить нотариальное заверение перевода, очень мало, но все же они есть. В большинстве случаев перевод нужно делать в одной конторе, а заверение у нотариуса в специализированной нотариальной конторе.

Но все же можно обратиться к специалистам компании trados.com.ua, которые на сегодняшний день вышли на принципиально новый уровень, и помогут существенно сэкономить собственное время и деньги. В компании работают опытные переводчики, которые без труда смогут перевести абсолютно любые юридические документы в кротчайшие сроки и с высокой точностью.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *